V úvodu filmu Loving Pablo nás informuje, že "Tento film je inspirován skutečnými událostmi. Některé postavy, jména a události byly pro dramatické účely fiktivní." Co nám však neřeknou, je že i…
V úvodu filmu Loving Pablo nás informuje, že "Tento film je inspirován skutečnými událostmi. Některé postavy, jména a události byly pro dramatické účely fiktivní." Co nám však neřeknou, je že i národnosti a jazyky protagonistů byly změněny. Kolumbijský Pablo Escobar a Virginia Vallejo jsou hráni španělskými herci mluvícími anglicky - nebo se alespoň pokoušejí; Javier Bardemova angličtina je hrozná a Penelope Cruzova je otřesná, jejich kolumbijské přízvuky jsou ještě horší. Na to aby se věci zamotaly ještě víc, postavy občas říkají některá náhodná slova nebo fráze ve španělštině. Nemyslím si, že je moc požadovat od diváků, aby předstírali, že postavy mluví španělsky i když herci dodávají své řádky v angličtině; přeci jen Hemingway udělal něco podobného ve svém díle Komu zvoní hrana. Ale pokud mají postavy mluvit ve svém rodném jazyce, neměly by znít jako rodilí mluvčí? Také by dialog měl být konzistentní; tedy vždy jen angličtina - protože jinak, v jakém jazyce mají mluvit, když řeknou něco ve španělštině? Tento je španělský film o španělsky mluvících postavách, napsaný, produkován a režírovaný Španěly; proč tedy cítili potřebu vyprávět svůj příběh v jiném jazyce než v tom Cervantesova, nemám tušení. Kromě zřejmého důvodu oslovit anglosaský trh, ale v tom případě proč se obtěžovat získat španělské - zejména velká jména jako Bardem a Cruz - a kolumbijské herce, jen aby je donutili recitovat většinu dialogu v angličtině? Když už nic jiného, mohli aspoň mít slušnost nedovolit Cruzové vyprávět film.